Ezekiel 42:13

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G2036 he said G4314 to G1473 me, G3588 The G1825.1 inner chambers, G3588 the ones G4314 towards G1005 the north, G2532 and G3588 the G1825.1 inner chambers, G3588 the ones G4314 towards G3558 the south, G1510.6 being G2596 in front G4383   G3588 of the G1292 intervals, G3778 these G1510.2.6 are G3588 the G1825.1 inner chambers G3588 of the G39 holy place, G1722 in G3739 which G2068 [6eat G1563 7there G3588 1the G2409 2priests G3588   G1448 3approaching G4314 4to G2962 5 the lord], G3588 the G39 holy things G3588 of the G39 holies; G2532 and G1563 there G5087 they shall put G3588 the G39 holy things G3588 of the G39 holies, G2532 and G3588 the G2378 sacrifice offering, G2532 and G3588 the things G4012 for G266 a sin offering, G2532 and G3588 the things G4012 for G52 an ignorance offering; G1360 because G3588 the G5117 place G39 is holy.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G2036 είπε G4314 προς G1473 με G3588 αι G1825.1 εξέδραι G3588 αι G4314 προς G1005 βορράν G2532 και G3588 αι G1825.1 εξέδραι G3588 αι G4314 προς G3558 νότον G1510.6 ούσαι G2596 κατά πρόσωπον G4383   G3588 των G1292 διαστημάτων G3778 αύται G1510.2.6 εισίν G3588 αι G1825.1 εξέδραι G3588 του G39 αγίου G1722 εν G3739 αις G2068 εσθίονται G1563 εκεί G3588 οι G2409 ιερείς G3588 οι G1448 εγγίζοντες G4314 προς G2962 κύριον G3588 τα G39 άγια G3588 των G39 αγίων G2532 και G1563 εκεί G5087 θήσουσι G3588 τα G39 άγια G3588 των G39 αγίων G2532 και G3588 την G2378 θυσίαν G2532 και G3588 τα G4012 περί G266 αμαρτίας G2532 και G3588 τα G4012 περί G52 αγνοίας G1360 διότι G3588 ο G5117 τόπος G39 άγιος
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν G4314 PREP προς G1473 P-AS με G3588 T-NPF αι   N-NPF εξεδραι G3588 T-NPF αι G4314 PREP προς   N-ASM βορραν G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι   N-NPF εξεδραι G3588 T-NPF αι G4314 PREP προς G3558 N-ASM νοτον G3588 T-NPF αι G1510 V-PAPNP ουσαι G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GPN των G1292 N-GPN διαστηματων G3778 D-NPF αυται G1510 V-PAI-3P εισιν G3588 T-NPF αι   N-NPF εξεδραι G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G1722 PREP εν G3739 R-DPF αις G2068 V-FMI-3P φαγονται G1563 ADV εκει G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις G5207 N-NPM υιοι   N-PRI σαδδουκ G3588 T-NPM οι G1448 V-PAPNP εγγιζοντες G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G2532 CONJ και G1563 ADV εκει G5087 V-FAI-3P θησουσιν G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2378 N-ASF θυσιαν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4012 PREP περι G52 N-GSF αγνοιας G1360 CONJ διοτι G3588 T-NSM ο G5117 N-NSM τοπος G40 A-NSM αγιος
HOT(i) 13 ויאמר אלי לשׁכות הצפון לשׁכות הדרום אשׁר אל פני הגזרה הנה לשׁכות הקדשׁ אשׁר יאכלו שׁם הכהנים אשׁר קרובים ליהוה קדשׁי הקדשׁים שׁם יניחו קדשׁי הקדשׁים והמנחה והחטאת והאשׁם כי המקום קדשׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H559 ויאמר Then said H413 אלי he unto H3957 לשׁכות chambers H6828 הצפון me, The north H3957 לשׁכות chambers, H1864 הדרום the south H834 אשׁר which H413 אל before H6440 פני before H1508 הגזרה the separate place, H2007 הנה they H3957 לשׁכות chambers, H6944 הקדשׁ holy H834 אשׁר where H398 יאכלו shall eat H8033 שׁם where H3548 הכהנים the priests H834 אשׁר that H7138 קרובים approach H3069 ליהוה   H6944 קדשׁי the most holy things: H6944 הקדשׁים the most holy things: H8033 שׁם there H3240 יניחו   H6944 קדשׁי the most holy things, H6944 הקדשׁים the most holy things, H4503 והמנחה and the meat offering, H2403 והחטאת and the sin offering, H817 והאשׁם and the trespass offering; H3588 כי for H4725 המקום the place H6918 קדשׁ׃ holy.
new(i)
  13 H559 [H8799] Then said H6828 he to me, The north H3957 chambers H1864 and the south H3957 chambers, H6440 which are at the face of H1508 the separate place, H6944 they are holy H3957 chambers, H3548 where the priests H7138 that approach H3068 to the LORD H398 [H8799] shall eat H6944 the most H6944 holy things: H3240 [H8686] there shall they lay H6944 the most H6944 holy things, H4503 and the meat offering, H2403 and the sin offering, H817 and the guilt offering; H4725 for the place H6918 is holy.
Vulgate(i) 13 et dixit ad me gazofilacia aquilonis et gazofilacia austri quae sunt ante aedificium separatum haec sunt gazofilacia sancta in quibus vescuntur sacerdotes qui adpropinquant ad Dominum in sancta sanctorum ibi ponent sancta sanctorum et oblationem pro peccato et pro delicto locus enim sanctus est
Clementine_Vulgate(i) 13 Et dixit ad me: Gazophylacia aquilonis, et gazophylacia austri, quæ sunt ante ædificium separatum, hæc sunt gazophylacia sancta, in quibus vescuntur sacerdotes qui appropinquant ad Dominum in Sancta sanctorum: ibi ponent Sancta sanctorum et oblationem pro peccato et pro delicto: locus enim sanctus est.
Wycliffe(i) 13 And he seide to me, The treseries of the north, and the treseries of the south, that ben bifor the bildyng departid, these ben hooli treseries, in whiche the preestis ben clothid, that neiyen to the Lord in to the hooli of hooli thingis; there thei schulen putte the hooli of hooli thingis, and offryngis for synne, and for trespas; for it is an hooli place.
Coverdale(i) 13 Then sayde he vnto me: The chambers towarde the north & the south, which stode before the backe buyldinge: those be holy habitacions, wherin the prestes that do seruyce before the LORDE, must eate the most holy offringes: and there must they laye the most holy offringes: meatoffringes, synneoffringes & trespace offringes, for it is an holy place.
MSTC(i) 13 Then said he unto me, "The chambers toward the north and the south which stand before the back building: those be holy habitations, wherein the priests that do service before the LORD must eat the most holy offerings. And there must they lay the most holy offerings: meat offerings, sin offerings and the trespass offerings, for it is a holy place.
Matthew(i) 13 Then sayde he vnto me: The chambers towarde the north and the south whych stande before the backe buyldynge: those be holye habitatyons, wheryn the prestes that do seruyce before the Lorde, muste eate the most holy offeringes: and there must they laye the most holye offerynges: meatofferinges, synne offringes & trespace offerynges, for it is an holy place.
Great(i) 13 Then sayde he vnto me: The chambers towarde the north & the south which stande before the backe buyldynge: those be holy habytatyons, wherein the prestes that do seruyce before the Lorde, must eate the most holy offeringes: and there must they laye the most holy offeringes, meatofferynges, synne offerynges, and trespace offerynges: for it is an holy place.
Geneva(i) 13 The said he vnto me, The North chambers and ye South chambers which are before ye separate place, they be holy chambers, wherein the Priests that approch vnto ye Lord, shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meate offering, and the sinne offering, and the trespasse offring: for the place is holy.
Bishops(i) 13 Then sayd he vnto me: The chambers toward the north, and the chambers towarde the south, whiche are before the separate place, those be holy chambers, wherin the priestes that approche vnto the Lorde must eate the most holy thinges, & there must they lay the most holy thinges, and the meate offring, and sinne offering, and trespasse offering: for it is a holy place
DouayRheims(i) 13 And he said to me: The chambers of the north, and the chambers of the south, which are before the separate building: they are holy chambers, in which the priests shall eat, that approach to the Lord into the holy of holies: there they shall lay the most holy things, and the offering for sin, and for trespass: for it is a holy place.
KJV(i) 13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
KJV_Cambridge(i) 13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
KJV_Strongs(i)
  13 H559 Then said [H8799]   H6828 he unto me, The north H3957 chambers H1864 and the south H3957 chambers H6440 , which are before H1508 the separate place H6944 , they be holy H3957 chambers H3548 , where the priests H7138 that approach H3068 unto the LORD H398 shall eat [H8799]   H6944 the most H6944 holy things H3240 : there shall they lay [H8686]   H6944 the most H6944 holy things H4503 , and the meat offering H2403 , and the sin offering H817 , and the trespass offering H4725 ; for the place H6918 is holy.
Thomson(i) 13 And he said to me, these chambers on the north and those on the south which are in front of the vacancies, are the chambers of the sanctuary, in which the priests the sons of Sadduk, who come near to the Lord, are to eat the holy meats and where they are to lay up the most holy things, the sacrifice and the sin offerings and the trespass offerings. Because this is a holy place,
Webster(i) 13 Then said he to me, The north chambers and the south chambers which are before the separate place, they are holy chambers, where the priests that approach to the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.
Webster_Strongs(i)
  13 H559 [H8799] Then said H6828 he to me, The north H3957 chambers H1864 and the south H3957 chambers H6440 , which are before H1508 the separate place H6944 , they are holy H3957 chambers H3548 , where the priests H7138 that approach H3068 to the LORD H398 [H8799] shall eat H6944 the most H6944 holy things H3240 [H8686] : there shall they lay H6944 the most H6944 holy things H4503 , and the meat offering H2403 , and the sin offering H817 , and the trespass offering H4725 ; for the place H6918 is holy.
Brenton(i) 13 And he said to me, The chambers toward the north, and the chambers toward the south, in front of the void spaces, these are the chambers of the sanctuary, wherein the priests the sons of Sadduc, who draw night to the Lord, shall eat the most holy things: and there shall they lay the most holy things, and the meat-offering, and the sin-offerings, and the trespass-offerings; because the place is holy.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ εἶπε πρὸς μὲ, αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς βοῤῥᾶν, καὶ αἱ ἐξέδραι αἱ πρὸς Νότον, οὖσαι κατὰ πρόσωπον τῶν διαστημάτων, αὗταί εἰσιν αἱ ἐξέδραι τοῦ ἁγίου, ἐν αἷς φάγονται ἐκεῖ οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Σαδδοὺκ, οἱ ἐγγίζοντες πρὸς Κύριον, τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, καὶ ἐκεῖ θήσουσι τὰ ἅγια τῶν ἁγίων, καὶ τὴν θυσίαν, καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας, καὶ τὰ περὶ ἀγνοίας, διότι ὁ τόπος ἅγιος.
Brenton_interlinear(i)
  13 G2532ΚαὶAnd1 G3004εἶπεsaid2 G4314πρὸςto3 G1473μὲme4  αἱThe5 G1825.1ἐξέδραιchambers6  αἱ  G4314πρὸςtoward7 G1005Βοῤῥᾶνthe north8 G2532καὶand9  αἱthe10 G1825.1ἐξέδραιchambers11  αἱ  G4314πρὸςtoward12 G3558Νότονthe south13 G1510.2.1οὖσαιin front14 G2596κατὰof15 G4383πρόσωπονthe void spaces16  τῶν  G1292διαστημάτων  G3778αὗταίthese17 G1510.2.1εἰσινare18  αἱthe19 G1825.1ἐξέδραιchambers20  τοῦof21 G39ἁγίουthe sanctuary22 G1722ἐνwherein23 G3739αἷς  G2068φάγονταιshall eat24 G1563ἐκεῖthere25  οἱthe26 G2409ἱερεῖςpriests27 G5207υἱοὶthe sons28  Σαδδοὺκof Sadduc29  οἱwho30 G1448ἐγγίζοντεςdraw nigh31 G4314πρὸςto32 G2962Κύριονthe Lord33  τὰthe most holy things34 G39ἅγια   τῶν  G39ἁγίων  G2532καὶand35 G1563ἐκεῖthere36 G5087θήσουσιshall they lay37  τὰthe most holy things38 G39ἅγια   τῶν  G39ἁγίων  G2532καὶand39  τὴνthe40 G2378θυσίανmeat-offering41 G2532καὶand42  τὰthe sin-offerings43 G4012περὶ  G266ἁμαρτίας  G2532καὶand44  τὰthe trespass-offerings45 G4012περὶ   ἀγνοίας  G1360διότιbecause46  the47 G5117τόποςplace48 G39ἅγιοςis holy49
Leeser(i) 13 And he said unto me, The north chambers and the south chambers which are in front of the main wing,—these are the holy chambers, where the priests that approach unto the Lord shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, namely, the meat-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.
YLT(i) 13 And he saith unto me, `The north chambers, the south chambers, that are at the front of the separate place, they are holy chambers, where the priests (who are near to Jehovah) eat the most holy things, there they place the most holy things, and the present, and the sin-offering, and the guilt-offering, for the place is holy.
JuliaSmith(i) 13 And he will say to me, The cells of the north, the cells of the south which are at the face of the separated place, they the cells of the holy place, where the priests shall eat there, that draw near to Jehovah, the holies of holies: there shall they set the holies of holies, and the gift, and the sin, and the trespass; for the place is holy.
Darby(i) 13 And he said unto me, The north cells [and] the south cells, which are before the separate place, they are holy cells, where the priests that come near unto Jehovah shall eat the most holy things; there shall they lay the most holy things, both the oblation and the sin-offering and the trespass-offering: for the place is holy.
ERV(i) 13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be the holy chambers, where the priests that are near unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the guilt offering; for the place is holy.
ASV(i) 13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near unto Jehovah shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal-offering, and the sin-offering, and the trespass-offering; for the place is holy.
ASV_Strongs(i)
  13 H559 Then said H6828 he unto me, The north H3957 chambers H1864 and the south H3957 chambers, H6440 which are before H1508 the separate place, H6944 they are the holy H3957 chambers, H3548 where the priests H7138 that are near H3068 unto Jehovah H398 shall eat H6944 the most H6944 holy things: H3240 there shall they lay H6944 the most H6944 holy things, H4503 and the meal-offering, H2403 and the sin-offering, H817 and the trespass-offering; H4725 for the place H6918 is holy.
JPS_ASV_Byz(i) 13 Then said he unto me: 'The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near unto the LORD shall eat the most holy things; there shall they lay the most holy things, and the meal-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering; for the place is holy.
Rotherham(i) 13 Then said he unto me, The chambers of the north, the chambers of the south, which face the secluded place, they, are the holy chambers, where the priests who draw near to Yahweh shall eat, the most holy things; there, shall they lay the most holy things, and the meal–offering and the sin–bearer and the guilt–bearer, for, the place, is holy!
CLV(i) 13 And he said unto me, `The north chambers, the south chambers, that [are] at the front of the separate place, they [are] holy chambers, where the priests (who [are] near to Yahweh) eat the most holy things, there they place the most holy things, and the present, and the sin-offering, and the guilt-offering, for the place [is] holy."
BBE(i) 13 And he said to me, The north rooms and the south rooms in front of the separate place are the holy rooms, where the priests who come near the Lord take the most holy things for their food: there the most holy things are placed, with the meal offering and the sin-offering and the offering for error; for the place is holy.
MKJV(i) 13 And he said to me, The north chambers and the south chambers which are in front of the separate place, they are holy chambers, where the priests shall eat, those who approach to Jehovah shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, and the food offering, and the sin offering, and the guilt offering. For the place is holy.
LITV(i) 13 And he said to me, The north rooms, the south chambers which are to the face of the separate area, they are holy rooms, there where the priests shall eat, who approach to Jehovah, the holiest of the holy things . There they shall lay the holiest of the holy things, even the food offering and the sin offering, and the guilt offering. For the place is holy.
ECB(i) 13 Then says he to me, The northward chambers and the southward chambers at the face of the separation, are holy chambers, where the priests who approach to Yah Veh eat the holy of holies: there they set the holy of holies and the offering and that for the sin and that for the guilt; for the place is holy.
ACV(i) 13 Then he said to me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near to LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering, for the place is holy.
WEB(i) 13 Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
NHEB(i) 13 Then he said to me, "The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, they are the holy rooms, where the cohanim who are near to the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
AKJV(i) 13 Then said he to me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach to the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
AKJV_Strongs(i)
  13 H559 Then said H6828 he to me, The north H3957 chambers H1864 and the south H3957 chambers, H834 which H413 are before H6440 H1508 the separate H6944 place, they be holy H3957 chambers, H834 where H8033 H3548 the priests H7138 that approach H3068 to the LORD H398 shall eat H6944 the most H6944 holy H8033 things: there H3240 shall they lay H6944 the most H6944 holy H4503 things, and the meat offering, H2403 and the sin H817 offering, and the trespass H4725 offering; for the place H6918 is holy.
KJ2000(i) 13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are opposite the separate courtyard, they are holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the grain offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
UKJV(i) 13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the food offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
TKJU(i) 13 Then said he to me, "The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are holy chambers, where the priests that approach the LORD shall eat the most holy things: There they shall lay the most holy things, and the food offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
EJ2000(i) 13 Then he said unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the holy offerings; there they shall lay the holy offerings, and the present, and that which was offered as sin, and as guilt; for the place is holy.
CAB(i) 13 And he said to me, The chambers toward the north, and the chambers toward the south, in front of the empty spaces, these are the chambers of the sanctuary, in which the priests, the sons of Zadok, who draw near to the Lord, shall eat the most holy things: and there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offerings, and the trespass offerings; because the place is holy.
LXX2012(i) 13 And he said to me, The chambers toward the north, and the chambers toward the south, in front of the void spaces, these are the chambers of the sanctuary, wherein the priests the sons of Sadduc, who draw night to the Lord, shall eat the most holy things: and there shall they lay the most holy things, and the meat-offering, and the sin-offerings, and the trespass-offerings; because the place is holy.
NSB(i) 13 The man said: »The northern and southern side rooms that face the open area are holy rooms. These rooms are where the priests who come near Jehovah eat the holiest offerings. Because these rooms are holy, the priests keep the holiest offerings there: the grain offerings, the offerings for sin, and the guilt offerings.
ISV(i) 13 The Place for Holy ThingsThen he told me, “The north and south chamber, which are opposite the courtyard, are consecrated areas where the priests who approach the LORD will eat consecrated offerings and lay the consecrated grain offerings, sin offerings, and guilt offerings, because the area is holy.
LEB(i) 13 And he said to me, "The chambers of the north and the chambers of the south which are before* the courtyard, they are the holy chambers* in which the priests, who are near to Yahweh, will eat the most holy objects.* There they shall put the most holy objects,* and the grain offering and the sin offering and the guilt offering, for the place is holy.
BSB(i) 13 Then the man said to me, “The north and south chambers facing the temple courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings—for the place is holy.
MSB(i) 13 Then the man said to me, “The north and south chambers facing the temple courtyard are the holy chambers where the priests who approach the LORD will eat the most holy offerings. There they will place the most holy offerings—the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings—for the place is holy.
MLV(i) 13 Then he said to me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they are the holy chambers, where the priests that are near to Jehovah will eat the most holy things. There they will lay the most holy things and the meal offering and the sin offering and the trespass offering, for the place is holy.
VIN(i) 13 Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to the LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
Luther1545(i) 13 Und er sprach zu mir: Die Kammern gegen Mitternacht und die Kammern gegen Mittag gegen dem Tempel, die gehören zum Heiligtum, darin die Priester essen, wenn sie dem HERRN opfern das allerheiligste Opfer. Und sollen die allerheiligsten Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer und Schuldopfer, daselbst hineinlegen; denn es ist eine heilige Stätte.
Luther1912(i) 13 Und er sprach zu mir: Die Kammern gegen Mittag gegenüber dem Hofraum, das sind die heiligen Kammern, darin die Priester, welche dem HERRN nahen, die hochheiligen Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer und Schuldopfer, da hineinlegen; denn es ist eine heilige Stätte.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H559 Und er sprach H3957 zu mir: Die Kammern H6828 gegen Mitternacht H3957 und die Kammern H1864 gegen Mittag H6440 gegenüber H1508 dem Hofraum H6944 , das sind die heiligen H3957 Kammern H3548 , darin die Priester H3068 , welche dem HERRN H7138 nahen H6944 , die hochheiligen H6944 Opfer H398 essen H6944 . Und sie sollen die hochheiligen H6944 Opfer H4503 , nämlich Speisopfer H2403 , Sündopfer H817 und Schuldopfer H3240 , da hineinlegen H6918 ; denn es ist eine heilige H4725 Stätte .
ELB1871(i) 13 Und er sprach zu mir: Die Zellen im Norden und die Zellen im Süden, welche vor dem abgesonderten Platze sind, sind die heiligen Zellen, wo die Priester, welche Jehova nahen, die hochheiligen Dinge essen sollen. Dahin sollen sie die hochheiligen Dinge legen, sowohl das Speisopfer als auch das Sündopfer und das Schuldopfer; denn der Ort ist heilig.
ELB1905(i) 13 Und er sprach zu mir: Die Zellen im Norden und die Zellen im Süden, welche vor dem abgesonderten Platze sind, sind die heiligen Zellen, wo die Priester, welche Jahwe nahen, die hochheiligen Dinge essen sollen. Dahin sollen sie die hochheiligen Dinge legen, sowohl das Speisopfer als auch das Sündopfer und das Schuldopfer; denn der Ort ist heilig.
DSV(i) 13 Toen zeide hij tot mij: De kameren van het noorden, en de kameren van het zuiden, die voor aan de afgesneden plaats zijn, dat zijn heilige kameren, waarin de priesters, die tot den HEERE naderen, die allerheiligste dingen zullen eten; aldaar zullen zij de allerheiligste dingen henenleggen, en het spijsoffer, en het zondoffer, en het schuldoffer, want de plaats is heilig.
DSV_Strongs(i)
  13 H559 H8799 Toen zeide hij H3957 tot mij: De kameren H6828 van het noorden H3957 , [en] de kameren H1864 van het zuiden H6440 , die voor aan H1508 de afgesneden plaats H6944 zijn, dat zijn heilige H3957 kameren H3548 , waarin de priesters H3068 , die tot den HEERE H7138 naderen H6944 H6944 , die allerheiligste H398 H8799 dingen zullen eten H6944 H6944 ; aldaar zullen zij de allerheiligste H3240 H8686 dingen henenleggen H4503 , en het spijsoffer H2403 , en het zondoffer H817 , en het schuldoffer H4725 , want de plaats H6918 is heilig.
Giguet(i) 13 Et l’homme me dit: Les chambres du côté de l’aquilon et celles du côté du midi qui font face à l’espace vide sont les chambres du sanctuaire; c’est là que les prêtres, fils de Sadduc, qui s’approchent du Seigneur, mangent les choses saintes; c’est là qu’ils déposent les victimes saintes, ainsi que les victimes pour le péché et pour l’inadvertance; car ce lieu est saint.
DarbyFR(i) 13 Et il me dit: Les cellules du nord et les cellules du midi, qui sont en face de la place séparée, ce sont des cellules saintes où les sacrificateurs qui s'approchent de l'Éternel mangeront les choses très-saintes; ils déposeront là les choses très-saintes: l'offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit, car le lieu est saint.
Martin(i) 13 Après cela il me dit : les chambres du parvis du Septentrion, et les chambres du parvis du Midi, qui sont le long des séparations, étant les chambres du lieu Saint, sont celles où les Sacrificateurs qui approchent de l'Eternel, mangeront les choses très-saintes. Ils poseront donc là les choses très-saintes, savoir les gâteaux, les oblations pour le péché, et les oblations pour le délit; car ce lieu est saint.
Segond(i) 13 Il me dit: Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, où les sacrificateurs qui s'approchent de l'Eternel mangeront les choses très saintes; ils y déposeront les choses très saintes, les offrandes, les victimes présentées dans les sacrifices d'expiation et de culpabilité; car le lieu est saint.
Segond_Strongs(i)
  13 H559 Il me dit H8799   H3957  : Les chambres H6828 du septentrion H3957 et les chambres H1864 du midi H6440 , qui sont devant H1508 la place vide H3957 , ce sont les chambres H6944 saintes H3548 , où les sacrificateurs H7138 qui s’approchent H3068 de l’Eternel H398 mangeront H8799   H6944 les choses très H6944 saintes H3240  ; ils y déposeront H8686   H6944 les choses très H6944 saintes H4503 , les offrandes H2403 , les victimes présentées dans les sacrifices d’expiation H817 et de culpabilité H4725  ; car le lieu H6918 est saint.
SE(i) 13 Y me dijo: Las cámaras del norte y las del mediodía, que están delante de la lonja, son cámaras santas, en las cuales los sacerdotes que se acercan al SEÑOR comerán las santas ofrendas; allí pondrán las ofrendas santas, y el presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado; porque el lugar es santo.
ReinaValera(i) 13 Y díjome: Las cámaras del norte y las del mediodía, que están delante de la lonja, son cámaras santas, en las cuales los sacerdotes que se acercan á Jehová comerán las santas ofrendas: allí pondrán las ofrendas santas, y el presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado: porque el lugar es santo.
JBS(i) 13 Y me dijo: Las cámaras del norte y las del mediodía, que están delante de la lonja, son cámaras santas, en las cuales los sacerdotes que se acercan al SEÑOR comerán las santas ofrendas; allí pondrán las ofrendas santas, y el presente, y lo ofrecido del pecado y de la culpa; porque el lugar es santo.
Albanian(i) 13 Ai më tha: "Dhomat nga veriu dhe dhomat nga jugu që ndodhen përballë hapësirës boshe janë dhoma të shenjta, ku priftërinjtë që i afrohen Zotit do të hanë gjërat shumë të shenjta; atje do të depozitojnë gjërat shumë të shenjta, domethënë blatimet e ushqimit dhe blatimet për mëkatin dhe për shkeljen, sepse ai vend është i shenjtë.
RST(i) 13 И сказал он мне: „комнаты на север и комнаты на юг, которые перед площадью, суть комнаты священные, в которых священники, приближающиеся к Господу, съедают священнейшие жертвы; там же они кладут священнейшие жертвы, и хлебное приношение, и жертву за грех, и жертву за преступление, ибо это место святое.
Arabic(i) 13 وقال لي مخادع الشمال ومخادع الجنوب التي امام المكان المنفصل هي مخادع مقدسة حيث ياكل الكهنة الذين يتقربون الى الرب قدس الاقداس. هناك يضعون قدس الاقداس والتقدمة وذبيحة الخطية وذبيحة الاثم لان المكان مقدس.
Bulgarian(i) 13 И ми каза: Северните стаи и южните стаи, които са пред отделното място, са светите стаи, където свещениците, които се приближават при ГОСПОДА, ще ядат пресветите неща. Там ще слагат пресветите неща — и хлебния принос, и жертвата за грях, и жертвата за вина — защото мястото е свято.
Croatian(i) 13 I reče mi: "Sjeverne i južne prostorije ispred ograđenog prostora jesu prostorije Svetišta: ondje svećenici koji prilaze Jahvi blaguju najveće svetinje. Oni će ovdje odlagati najveće svetinje, prinose, okajnice i naknadnice, jer je to mjesto sveto.
BKR(i) 13 I řekl mi: Komůrky na půlnoci a komůrky na poledne, kteréž jsou před příhradkem, jsou komůrky svaté, kdežto jídají kněží, kteříž přistupují k Hospodinu, věci nejsvětější. Tam nechávati budou věcí nejsvětějších a obětí suchých, též za hřích a za vinu; nebo to místo svaté jest.
Danish(i) 13 Og han sagde til mig: Cellerne imod Norden og Cellerne imod Sønden, der ligge foran det afskaarne Rum, disse ere Helligdommens Celler, hvor Præsterne, som staa HERREN nær, skulle æde det højhellige; der skulle de lægge det højhellige og Madofferet og Syndofferet og Skyldofferet, thi Stedet er helligt.
CUV(i) 13 他 對 我 說 : 順 著 空 地 的 南 屋 北 屋 , 都 是 聖 屋 ; 親 近 耶 和 華 的 祭 司 當 在 那 裡 吃 至 聖 的 物 , 也 當 在 那 裡 放 至 聖 的 物 , 就 是 素 祭 、 贖 罪 祭 , 和 贖 愆 祭 , 因 此 處 為 聖 。
CUVS(i) 13 他 对 我 说 : 顺 着 空 地 的 南 屋 北 屋 , 都 是 圣 屋 ; 亲 近 耶 和 华 的 祭 司 当 在 那 里 吃 至 圣 的 物 , 也 当 在 那 里 放 至 圣 的 物 , 就 是 素 祭 、 赎 罪 祭 , 和 赎 愆 祭 , 因 此 处 为 圣 。
Esperanto(i) 13 Kaj li diris al mi:La cxambroj nordaj kaj la cxambroj sudaj, kiuj estas antaux la placo, estas cxambroj sanktaj, en kiuj la pastroj, starantaj proksime al la Eternulo, konsumas la plej sanktajn oferojn; tie ili kusxigas la plej sanktajn oferojn kaj la farunoferon kaj pekoferon kaj kulpoferon, cxar la loko estas sankta.
Finnish(i) 13 Ja hän sanoi minulle: ne kammiot pohjoista päin, ja ne kammiot etelään päin eripaikan kohdalla ovat kaikkein pyhimmän sian kammiot, kussa papit pitää syömän, kuin he kaikkein pyhintä uhria Herralle uhraavat, ruokauhria, syntiuhria ja vikauhria; sillä se on pyhä sia.
FinnishPR(i) 13 Ja hän sanoi minulle: "Pohjoiskammiot ja eteläkammiot, jotka ovat eristetyn alan edustalla, ne ovat pyhiä kammioita, joissa papit, jotka lähestyvät Herraa, syövät sitä, mikä on korkeasti-pyhää. Sinne he pankoot korkeasti-pyhän: ruokauhrin, syntiuhrin ja vikauhrin; sillä se paikka on pyhä.
Haitian(i) 13 Lè sa a, nonm lan di m': -De gwo kay sa yo, yonn sou bò nò, yonn bò sid, se chanm ki mache ak chanm yo met apa pou Seyè a. Se la prèt k'ap sèvi devan lotèl Seyè a manje ofrann yo mete apa pou Seyè a. Chanm sa yo fèt pou rete apa pou Seyè a tou. Se la prèt yo pral met ofrann yo met apa pou Seyè a, ofrann grenn jaden osinon bèt yo ofri bay Seyè a pou mande l' padon pou peche osinon pou peye pou sa yo te fè ki mal, paske kay sa a apa pou Seyè a.
Hungarian(i) 13 És monda nékem: Az északi és a déli kamarák, melyek az elkülönített hely elõtt vannak, azok a szent kamarák, melyekben a papok, kik az Úrhoz közelednek, eszik az igen szentséges áldozatokat, ott rakják le az igen szentséges áldozatokat, az eledeli, a bûnért való és a vétekért való áldozatot; mert szent az a hely.
Indonesian(i) 13 Laki-laki itu berkata kepadaku, "Kedua bangunan itu suci. Di situ, para imam yang boleh menghadap kehadiran TUHAN, memakan kurban-kurban yang paling suci. Di situ juga harus mereka tempatkan kurban-kurban yang paling suci, yaitu: kurban gandum dan kurban penghapus dosa atau kurban ganti rugi.
Italian(i) 13 E quell’uomo mi disse: Le camere settentrionali, e le camere meridionali, che sono dirimpetto al corpo del Tempio, son le camere sante, dove i sacerdoti che si accostano al Signore devono mangiar le cose santissime; quivi eziandio devono riporre le cose santissime, e le offerte di panatica, e i sacrificii per lo peccato, e per la colpa; perciocchè quel luogo è santo.
ItalianRiveduta(i) 13 Ed egli mi disse: "Le camere di settentrione e le camere di mezzogiorno che stanno difaccia allo spazio vuoto, sono le camere sante, dove i sacerdoti che s’accostano all’Eterno mangeranno le cose santissime; quivi deporranno le cose santissime, le oblazioni e le vittime per il peccato e per la colpa; poiché quel luogo è santo.
Korean(i) 13 그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라
Lithuanian(i) 13 Jis sakė man: “Kambariai šiaurės ir pietų pusėje prie kiemo yra šventi. Kunigai, kurie artinasi prie Viešpaties, valgys juose šventus dalykus; juose bus laikomi švenčiausi dalykai: duonos aukos, aukos už nuodėmes ir aukos už kaltes.
PBG(i) 13 Tedy rzekł do mnie: Komórki na północy, i komórki na południe, które są przed piętrem, są komórki święte, gdzie będą jadali kapłani, którzy przystępują do Pana, przynosząc rzeczy najświętsze; tam kłaść będą rzeczy najświętsze, i ofiary śniedne, i ofiary za grzech, i za występek; bo to miejsce święte jest.
Portuguese(i) 13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
Norwegian(i) 13 Så sa han til mig: Kammerne mot nord og kammerne mot syd, som ligger mot den avsondrede plass, de er hellige kammer, hvor prestene, som står Herren nær, skal ete det høihellige; der skal de legge det høihellige, både matofferet og syndofferet og skyldofferet; for det er et hellig sted.
Romanian(i) 13 El mi -a zis:,,Odăile dela miazănoapte şi odăile de la miazăzi, cari sînt în faţa locului gol, sînt odăile sfinte, unde vor mînca lucrurile prea sfinte preoţii, cari se apropie de Domnul; în ele vor pune lucrurile prea sfinte, darurile de mîncare, vitele aduse ca jertfe de ispăşire şi de vină; căci locul acesta este sfînt.
Ukrainian(i) 13 І сказав він мені: Кімнати північні і кімнати південні, що на переді вільного місця, це кімнати священні, де їдять священики, що наближуються до Господа, найсвятіше, там складають найсвятіше, і жертву хлібну, і жертву за гріх, і жертву за провину, бо це місце святе.